Archive for March, 2014

owari no kisetsu- rei harakami (haruomi hosono cover) English lyrics translation

 

扉の陰で 息を殺した かすかな言葉はさようなら

At the shadow of the door, I held my breath

Faint words , goodbye

 

6時発の 貨物列車が 窓の彼方でガタンゴトン

The cargo train of six o’clock,

Beyond the window, clickety clack

 

朝焼けが燃えているので 窓から招き入れると

In the fire of the burning dawn, from the window, beckoning

 

笑いながら入りこんで来て 暗い顔を紅く染める

While laughter comes penetrating ,

gloomy faces are dyed red

 

それで救われる気持ち

And then, I get the feeling of solace

 

今頃は 終わりの季節 つぶやく言葉はさようなら

About this time now, the season of the end;

murmured words “goodbye”

 

6時起きの あの人の顔が 窓の彼方でチラチラ

Waking up at six o’clock, that person’s face,

 

beyond the window, flickering

朝焼けが燃えているので 窓から招き入れると

In the fire of the burning dawn,

 

from the window, beckoning

笑いながら入り込んできて 暗い顔を紅く染める

While laughter comes penetrating ,

 

gloomy faces are dyed red

それで救われる気持ち

And then, I get the feeling of solace

 

Translated by Morgoth

Notice: This translation was my first ever, done in 2012. :>